was addressed, was Luis de Santangel, who had deeply inter- ested himself in the project of Columbus and had advanced money to enable Queen Isabella to. Stock Photo Download CARTA DE CRISTOBAL COLON A LUIS DE SANTANGEL TESORERO DE LOS REYES CATOLICOS – SIGLO XV. Author. Items Letter of Columbus to Luis de Santangel, dated 15 February x Print . [5 lines] / fecha ha quato[r]ze dias de marzo: / Esta Carta en bio Colom.
|Genre:||Health and Food|
|Published (Last):||26 May 2007|
|PDF File Size:||4.73 Mb|
|ePub File Size:||20.29 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
So Columbus realized the Spanish court lui to be informed of the results of his voyage as soon as possible. He claims the natives believed the Caarta and ed ships had “come down from heaven” “que yo Columbus, of course, was in the middle of preparing for his second journey. He described the islands, particularly Hispaniola and Cuba, exaggerating their size and wealth, and suggested that mainland China probably lay nearby. They are not black as in Guinea, though their hair is straight and coarse, as it does not grow where the sun’s rays are too ardent.
The Portuguese had already colonized the Atlantic islands of Madeira and the Azores and erected considerable export industries in timber, sugar and dragon’s bloodand the Castilian crown was in the process of completing its conquest of the Canary Islandsdrumming up trade in orchil and slaves as they went.
They have no iron, nor steel, nor weapons, nor are they fit for them, because although they are well-made men of commanding stature, they appear extraordinarily timid. On the other hand, it could be because Columbus was so taken with the island and liked it the most.
Cite this Email this Add to favourites Print this page. University of California press. It is assumed that Columbus wrote the original letter in Spanish.
File:Carta Colon 1493 manuscrito Simancas.JPG
It omits some of the santangell economic-oriented details of the printed editions. It is now increasingly believed that the Latin edition printed in Rome w actually a translation of the letter to Santangel, and that the letter to the Monarchs was never translated nor printed. Indeed, until the discovery of Columbus’s on-board journal, first published in the 19th century, this letter was luia only known direct testimony by Columbus of his experiences on the first voyage of They are ferocious compared to these other races, who are extremely cowardly; but I only hear this from the others.
Minutiae over latitude degrees paled in insignificance with the excitement of the new discoveries revealed in the letters. He also proclaims that Hispaniola “abounds in many spices, and great mines of gold, and other metals” “ay mucha especiarias y grandes minas de oros y otros metales”. As the king wrote Columbus September 5,the Portuguese envoys had no clue where the islands were actually located “no vienen informados de lo que es nuestro” .
These women have no feminine occupation, but use bows and arrows of cane like those before mentioned, and cover and arm themselves with plates of copper, of which they have a great quantity. This other, Hispaniola, is larger in circumference than all Spain from Catalonia to Fuentarabia in Biscay, since upon one of its santanfel sides I sailed one hundred and eighty-eight leagues from west to east.
Fechada sobre las islas de Canaria a 15 de febrero de Directly I reached luia Indies in the first isle I discovered, I took by force some of the natives, that from them we might gain some information of what there was in these parts; and so it was that we immediately understood each other, either by words or signs.
For instance, Columbus claims he wrote the letter on a caravel while he was around the Canary Islands rather than the Azores probably in order to conceal that he had been sailing in Portuguese territorial waters. On September 24,Christopher Columbus departed on his second voyage to the west Indies, with a massive new fleet.
Columbus’s letter on the first voyage – Wikipedia
From that point I saw another isle to the eastward, at eighteen leagues’ distance, to which I gave the name of Hispaniola. The earlier printed Spanish edition bears no title, nor does the manuscript copy of the letter to the Catholic monarchs Libro Copiador.
The Latin letter to Gabriel Sanchez, either the first or second Roman editions, was translated into Italian ottava rima by Giuliano Datia popular poet of the time, at the request of Giovanni Filippo dal Legname, secretary to Ferdinand II.
Christopher Columbusa Genoese captain in the service of the Crown of Castileset out on his first voyage in August with the objective of reaching the East Indies by sailing west across the Atlantic Ocean. Here too, Columbus seemed to be aware of history. And as for the natives?
It has many ports along the sea-coast excelling any in Christendom — and many fine, large, flowing rivers. Preserved at the Archivo General de Simancas Spain.
The term “India santajgel the Ganges” India extra Gangem was the archaic term frequently used by earlier geographers e. As a result, historians tend to agree that the Barcelona edition which has no date or publisher name, and the appearance of being hurriedly printed was probably the first to be published, and was the closest to the original manuscript.
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus years or less. In other words, all the printed editions, Spanish and Latin, derive from the same Spanish letter to Luis de Santangel. In the islands so far, I have found no monsters, as some expected, but, on the contrary, they are people of very handsome appearance. One of Gabriel’s nephews, also named Juan Sanchez, would later become the agent of the Aragon treasury in Seville and a contractor of supplies for the Hispaniola colonies.
Columbus’s son, Ferdinand Columbusin making an account of his own library, listed a tract with the title Lettera Enviada al Escribano de Racion a First fragment is on pp. Neither of these editions are mentioned by any writers before the 19th century, nor have any other copies been found, which suggests they were very small printings, and that the publication of Columbus’s letter may have been suppressed in Spain by royal command.
Retrieved from ” https: This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.
Columbus ends the letter urging their Majesties, the Church, and the people of Spain to give thanks to God for allowing him to find so many souls, hitherto lost, ready for conversion to Christianity and eternal salvation. At the time, the pope was santanngel deep in the midst of arbitrating between the claims of the crowns of Portugal and Spain over Columbus’s discoveries. Gabriel Sanchez was of a family of conversos who traced their origins back to a Jew named Alazar Goluff of Saragossa and Sanchez was married to the daughter of Santangel’s cousin also named Luis de Santangel.